…Nous Non Plus

Album Lyrics

            © …Nous Non Plus 2005 /// download lyrics pdf

French

English

L’AMANT

THE LOVER

Il m’a remarquée accoudée à la balustrade

En robe de femme et chapeau d’homme

À bord du bac traversant tous les jours le Mékong

Pour me déposer à Saïgon

He noticed me as I was leaning on the railing

In a woman’s dress and a man’s hat

Aboard the boat which crossed the Mekong daily

To drop me off in Saïgon

Oui maman, c’est mon amant et je le verrai tout le temps

Oui maman, c’est mon amant et il me fait l’amour souvent

Yes mother, he’s my lover and I will see him all the time

Yes mother, he’s my lover and he makes love to me often

J’ai découvert l’amour dans les bras du chinois de Cholen

À quinze ans à peine

En limousine il me ramenait à l’internat la nuit

Pour voir la belle HL

I discovered love in the arms of the Chinese man from Cholen

I was barely fifteen

He always brought me back to the boarding school at night in his limousine

So I could see the beautiful HL

Oui maman, c’est mon amant et mais je n’ai jamais dit pour toujours

Oui maman, c’est mon amant et je lui fais l’amour tous les jours

Yes mother, he’s my lover but I never said forever

Yes mother, he’s my lover and I make love to him every day

Dans les restaurants chinois les plus fins ils se rencontrèrent

Je voulais qu’il connaisse ma mere, mes frères

Tels des étrangers chinois à table ils ne se parlèrent guère

Et moi je restais là

They met in the finest Chinese restaurants

I wanted him to know my mother, my brothers

But like Chinese strangers sharing a table they did not exchange any words

And all I could do was sit there

Oui maman, c’est mon amant et mais je n’ai jamais dit pour toujours

Oui maman, c’est mon amant et il me fait l’amour tous les jours

Yes mother, he’s my lover but I never said forever

Yes mother, he’s my lover and he makes love to me everyday

Oui c’est mon amant, c’est mon amant

Oui c’est mon amant, c’est mon amant -- et c’est mon droit

Oui c’est mon amant, c’est mon amant

Oui c’est mon amant, c’est mon amant -- il est mon roi

Oui c’est mon amant, et alors maman

Oui c’est mon amant, et alors maman -- laisse-le moi

Oui c’est mon amant, c’est mon amant

Oui c’est mon amant, c’est mon amant -- il est à moi

Yes he’s my lover, he’s my lover

Yes he’s my lover, he’s my lover – and it’s my right

Yes he’s my lover, he’s my lover

Yes he’s my lover, he’s my lover – he is my king

Yes he’s my lover, so what mother

Yes he’s my lover, so what mother – leave him to me

Yes he’s my lover, he’s my lover

Yes he’s my lover, he’s my lover – he is mine

Il me regarda pour la dernière fois à bord du vapeur

Sans son cœur

Bien plus tard il me dira qu’il n’aimera plus jamais comme ça

Et mon visage changea

He looked at me for the last time when I boarded the steamer

Without his heart

Much later he will tell me he would never love again that way

And my face changed


LAWNMOWER

LAWNMOWER

Je suis – un garçon

J’aime tondre – les gazons

I am a boy

I like to mow lawns

Quand j’en vois un je me précipite

Il faut que je l’aie et tout de suite

Qu’importe qu’il soit long, court ou rasé

L’important c’est qu’il soit arrosé

When I see one, I precipitate myself on it

I have to have it, and right away

Don’t matter if it’s long, short or shaved

What’s important is that it is watered

Je suis – un garçon

J’aime tondre – les gazons

I am a boy

I like to mow lawns

La manière de trouver les gazons

C’est d’éviter tous les pantalons (c’est pas bon)

Qu’importe qu’il soit béni ou maudit

L’important c’est qu’il soit – très joli (très joli)

The best way to find lawns

Is to steer clear from pants (that’s no good)

Don’t matter if it’s blessed or damned

What’s important is that it’s pretty (very pretty)

Mais un jour

Ma tondeuse

S’est bloquée

Paralysée

Rien à faire

À la guerre comme à la guerre

J’ai foncé

Yeux fermés

Fallait bien continuer

Je n’fais pas

Mon boulot

À moitié

But one day

My lawnmower

Got stuck

Paralyzed

No go

It was war!

I charged ahead

Eyes closed

All I could do was forge on

I never do

My job

Halfway

Je suis – un garçon

J’aime tondre – les gazons

I am a boy

I like to mow lawns

 

 

FILLE ATOMIQUE

ATOMIC GIRL

Hello chéri, je vais t’expliquer

Si je décide que tu me plais

J’y vais direct sans hésiter

Je te dis comment ça se fait

Hello darling, let me explain to you

If I decide that I fancy you

I’ll go right for it, no hesitation

I tell you just how it’s done

Moi j’ai plus d’un tour dans mon sac

Je suis toujours prête à l’attaque

Si tu fais pas gaffe, watch your back

Je vais te mettre le cœur en vrac

I have more than one trick in my bag

I’m always ready for the action

If you’re not careful, watch your back

Your heart will not remain intact

Je suis la fille atomique

Attention quand je rapplique

Je suis la fille atomique

Attention les mecs: panique!

I am the atomic girl

Watch out when I come around

I am the atomic girl

Beware guys: panic!

Je suis la reine de la dynamite

C’est toi qu’je veux et tout de suite

Je lance la plus grande poursuite

Pour te faire exploser la…

I am the queen of the dynamite

It’s you I want and right away

I’ll launch the grandest pursuit

To make your … explode

Toute l’eau du monde ne le fera pas

Un jour on nous retrouvera

Carbonisés dans tous nos états

Je t’aurai aimé plus que moi…

All the water in the world won’t help

One day they’re find us

In such a state, brunt to a crisp

I’ll have loved you more than me

Je suis la fille atomique

Attention quand je rapplique

Je suis la fille atomique

Attention les mecs: panique!

I am the atomic girl

Watch out when I come around

I am the atomic girl

Beware guys: panic!

Si on me malmène je go ballistique

Les garçons j’les fais tourner en bourrique

Mon amour n’a jamais connu d’éthique

C’est parc’que mon cœur est fait de plastique

Et quand je joue, c’est toujours l’as de pique

Pourtant je n’triche jamais, c’est ça le hic

Je n’ai pas de raison to panique

C’est parc’que mon cœur est fait de plastique

If you mistreat me I go ballistic

The boys, I make them go crazy

My love has never known any ethic

It’s because my heart is made out of plastic

And when I play, I always draw the ace of spades

Yet I never cheat, that’s the thing

I have no reason to panic

It’s because my heart is made of plastic

Je suis la fille atomique

Attention quand je rapplique

Je suis la fille atomique

Attention quand je rapplique

Je suis la fille atomique

Attention les mecs: panique!

I am the atomic girl

Watch out when I come around

I am the atomic girl

Watch out when I come around

I am the atomic girl

Beware guys: panic!

ONE NIGHT IN PARIS

I love Paris

She is an heiress

Who loves Paris

He’s an heir

He’s got good hair

Vacationing on a yacht

That his rich daddy bought

C’est pas mal…

I saw them playing with her dog

She calls her Tinkerbell, and she’s got

A better life than mine

Making love in a banquette

At a restaurant where I could not get -- a reservation

What’s a soup kitchen? I don’t know either

But that’s hot, that soup is hot!

I want to spend one night in Paris

I want to spend one night in Paris

I want to spend one night

mais c'est trop cher

I love Paris

She is an heiress

Who loves Paris

He’s an heir

He’s got good hair

They fight in Greece, she runs away

They kiss and make up in St. Tropez

C’est mignon!

Such a long way, she has come

From her video with Rick Solomon

I’ve seen the simple life, it’s pretty simple

With an ass like that

What’s a soup kitchen? I don’t know either

But that’s hot, that soup is hot!

I want to spend one night in Paris

I want to spend one night in Paris

I want to spend one night

Mais c'est trop cher

TANT PIS POUR TOI

TOO BAD FOR YOU

C’est fini Les Sans Culottes™, on en a tous ras le cul!

C’est fini les coups d’poignards dans l’dos, on n’en peut plus!

Tu nous hais …Nous Non Plus!

It’s over Les Sans Culottes™, we’ve had it up to here!

It’s over the knifes in the back, we can’t take it anymore!

You hate us… Neither do we!

Comment ça, tu es surpris par les fruits de ta récolte?

Comment ça tu es surpris par les effets de la révolte?

Et pourtant, fallait prévoir!

What?  You’re surprised by the yield of your reaping?

What?  You’re surprised by the effects of the rebellion?

However, it was to be expected!

Tant pis pour toi! Tant pis pour toi!  La la la la!

Too bad for you!  Too bad for you!  La la la la!

Nous on est enfin heureux, et ce n’est pas un hasard!

Toi, tout seul, tu règnes au top 50 des top connards!

Allez, casse-toi!  T’es qu’une tare!

We are finally happy, and it’s no coincidence!

You, alone, you rule at the top 40 of the top assholes!

Go on, get out of here!  You’re nothing but a waste!

Tant pis pour toi! Tant pis pour toi!  La la la la!

Too bad for you!  Too bad for you!  La la la la!

Tu n’as jamais compris

Et de tous tes amis

Tu as fait des ennemis

Maint’nant on dit tant pis

Tu n’as jamais rien fait

Tu n’as jamais aidé      

Tu nous a empesté      

Tu nous as détesté

Tu pues d’la gueule!

Tu fais la gueule!

Tu es tout seul!

Vraiment tout seul!

You never understood

And of all your friends

You have made enemies

Now we say “too bad!”

You never did anything

You never helped

You stunk us up

You hated us

Your breath stinks

You pout

You are all alone

Really all alone

Tant pis pour toi! Tant pis pour toi!  La la la la!

Too bad for you!  Too bad for you!  La la la la!

Tu n’as jamais compris

Et de tous tes amis

Tu as fait des ennemis

Maint’nant on dit tant pis

Tu n’as jamais rien fait

Tu n’as jamais aidé      

Tu nous a empesté      

Tu nous as détesté

Tu ne sais pas écrire

Tu ne sais même pas lire

Tu ne sais pas faire rire

Tu es le pire des pires!

Tu ne sais pas chanter

Tu ne sais pas aimer

Tu ne sais que voler

Les chansons des yéyés

Tu te prends pour un roi

Mais ton royaume, crois-moi

Ce n’est gros amas

D’ordures comme toi

Clermont Ferrand

T’es qu’un sale voleur

Un immonde imposteur

La seule chanson qui t’aura fait du fric

C’est Céline Dijon qui l’a écrite!

You never understood

And of all your friends

You have made enemies

Now we say “too bad!”

You never did anything

You never helped

You stunk us up

You hated us

You don’t know how to write

You don’t even know how to read

You don’t know how to make laugh

You are the worst of the worst

You don’t know how to sing

You don’t know how to love

You only know how to steal

The songs of the yés-yés

You fancy yourself a king

But your kingdom, believe me

Is nothing but a big heap

Of garbage like you

Clermont Ferrand

You’re just a disgusting thief

An abject imposter

The only song that made you any money

It’s Céline Dijon who wrote it

LE CHATEAU

I want to live in the Château Marmont

Les belles filles et le garde avant

We sun ourselves by the swimming pool

There goes Matt Dillon – I think he’s cool

The sun is shining on the Château

Last night’s party – too much blow

Rockstars, models, some guy named Terry

Garçon, s’il vous plaît, un autre Bloody Mary

In Room 68, je fais le soixante-neuf

With a starlet who was pleasant, though somewhat aloof

Venez au jardin petit déjeuner

Des œufs bénédicte avec hollandaise

Un café, cigarette, le journal

And then I want to see you lying on your towel

The heat dries the water off your sun-browned skin

La piscine looks delicious – I must dive in

Sway against the blue sky – a lone palm tree

On the billboard, très chaud, she wears Gucci

For room service just dial 2-1-0

Un autre jour au paradis in le Château

MONOKINI

MONOKINI

Maman, Papa

J’vais à la plage

Inaugurer mon

Monokini!

Mommy, Daddy

I’m going to the beach

To inaugurate my

Monokini

Sur le sable fin

De la Croisette

On est si bien en

Monokini!

On the fine sand

Of the Croisette

It feels so nice to be in a

Monikini

Tous les garçons me

Regardent bronzer

Oh! J’ai oublié mon

Monokini!

All the boys they

Watch me sunbathe

Oops!  I forgot my

Monokini

Est-ce que c’est interdit           

De passer toute sa vie

À la plage, nue à demi

Sous le soleil de midi

Moi je veux vivre ma vie en

Monokini!

Is it forbidden

To spend one’s life entirely

On the beach, half naked

Under the noon sun

I want to live my life in a

Monokini

Le dernier cri sur

La côte d’azur

C’est “d’oublier” son

Monokini! Ouais!

The latest fashion on

The Riviera

Is to “forget” one’s

Monokini YEAY!

 

 

PREMIER BAISER

LOVE AT FIRST KISS

Premier baiser

Quand on s’est rencontré

Des cinq autres garçons

Tu m’as élu premier

Dans ce café

On t’a dit nos pensées

Qu’est-ce qu’un vrai baiser

Mais déjà on savait…

Love at first kiss

The day we met

There were five men to choose from

But you chose me over them

We sat in a café,

Told you what we thought -

How a true French kiss should be

It was clear, we could see

Puis le premier soir

Je tu m’as fait des moules frites

Et tu les as ratées

Mais moi je m’en foutais

J’ai passé la nuit

Sans ôter mes vêt’ments

Sachant que l’important

C’était de se perdre dans un…

Then we had our first date

I made mussels and fries

They were not perfect

But you didn’t mind

You spent the night

But we kept our clothes on

They’d be off soon enough

And then we’d both be lost in a…

Premier baiser…  Premier baiser…

love at first kiss… love at first kiss…

On alla au lac

Tu enlevas tes vêtements

Et tu sautas dans l’eau

Me laissant seul sur la rive

Et puis je t’ai rejoignée

On s’est embrassé dans le noir

On s’est réchauffé à la maison

Épuisé, on s’est endormi en écoutant des chansons américaines

We went to a lake

And you took your clothes off

You jumped in the water

Leaving me on the dock

And then I jumped in

And we kissed in the dark

We warmed up in the house

And fell asleep to American songs

Qui l’eut prédit

Il y a maint’nant trois ans

Que le quatorze juillet

On se serait

Senti si fous

Qu’on ne pouvais cacher

On ne voulais manquer…

How could we know

Three years ago

That the day of bastille

Would both make us feel

So crazy inside

That we could not hide

We didn’t want to miss

This chance to have a…

Ce premier baiser

Ce premier baiser

Premier baiser

Premier baiser

Premier baiser

Premier baiser

Mwouah

Love at first kiss

Love at first kiss

Love at first kiss

Love at first kiss

Love at first kiss

Love at first kiss


LA BALLADE DE TOURETTE

THE BALLAD OF TOURETTES

Je suis malade, je le sais, on me l’a dit assez souvent

Je suis incapable de contrôler tous mes mouv’ments

J’ai la manie de ne pas pouvoir me censurer

Et mes mots m’échappent

I am sick, I’ve been told enough times

I’m incapable of controlling all my gestures

I have the mania of not being able to censure myself

And my words escape me

Tous les passants dans la rue me regardent et se moquent de ça

J’ai beau essayé de leur expliquer que c’est malgré moi

Mais ils n’en ont rien à faire ils ne m’écoutent pas

Alors seule, je pleure

Personne dans mon cœur

All the passersby in the street look at me and make fun of it

I’ve tried to explain to them that it’s beyond my control

But they couldn’t care less they don’t listen to me

So alone I cry

Nobody is in my heart

Mes propos orduriers n’attirent que les fumiers, comment leur expliquer qu’je suis sage?

Quand un garçon me plaît, un tel effort je fais pour cacher toute cette rage

My dirty language only attracts lecherous men, how to explain that in reality I am a good girl?

When I fancy a boy I make such an effort to hide all this rage

Mais depuis le jour où j’tai rencontré je n’suis plus la même

Toutes mes gesticulations, mes paroles j’les contrôle sans peine

Et dire qu’il n’aura suffit que d’un seul « je t’aime »

Tu m’ouvres le cœur

À moi le bonheur

But since the day I met you I am not the same girl

All my gesticulations and words, I manage to control them with no effort

And to think that all it took was a single “I love you”

You open my heart

Happiness is mine